Luis Fernando Veríssimo (1936)
Scrittore e giornalista, Luis Fernando Veríssimo è autore di diversi romanzi, molti dei quali sono stati dei best seller in Brasile. Le sue opere sono state adattate per il teatro, il cinema e la televisione. Ha ricevuto molte onoreficenze, tra cui la Medalha de Resistencia Chico Mendes, il Premio de Isencao Giornalistica e il titolo di Intelectual do Ano.
A Pessoa Errada
La persona sbagliata
Pensando bem,
Pensandoci bene,
Em tudo o que a gente ve e vivencia e ouve e pensa
in tutto ciò che vediamo, viviamo intensamente, ascoltiamo e pensiamo
Não existe uma pessoa certa para nós,
non esiste una persona giusta per noi.
Existe uma pessoa que se você for parar para pensar
Esiste una persona che, se ti fermi un attimo a pensare,
É, na verdade, a pessoa errada,
è in realtà la persona sbagliata.
Porque a pessoa certa,
Perchè la persona giusta
Faz tudo certinho,
fa tutto giusto,
Chega na hora certa,
arriva puntuale,
Fala as coisas certas,
dice le cose giuste,
Faz as coisas certas,
fa le cose giuste,
mas nem sempre a gente tá precisando das coisas certas.
ma non è che abbiamo sempre bisogno delle cose giuste.
Até a hora de procurar a pessoa errada,
Fino al momento di cercare la persona sbagliata,
A pessoa errada te faz perder a cabeça,
la persona sbagliata ti fa perdere la testa,
Fazer loucuras,
fare pazzie,
Perder a hora,
scappare il tempo
Morrer de amor,
morire d'amore.
A pessoa errada vai ficar um dia sem te procurar
Verrà il giorno in cui la persona sbagliata non ti cercherà
Que é para na hora que vocês se encontrarem
e sarà proprio in quel momento in cui vi incontrerete
A entrega ser muito mais verdadeira,
che il vostro donarsi l'un l'altra sarà più vero.
A pessoa errada é, na verdade, aquilo que a gente chama de
La persona sbagliata è, in realtà, quello che la gente definisce
pessoa certa
una persona giusta.
Essa pessoa vai te fazer chorar,
Quella persona ti farà piangere,
Mas uma hora depois vai estar enxugando suas lágrimas
ma un'ora dopo ti asciugherà le lacrime
Essa pessoa vai tirar seu sono,
Quella persona ti farà perdere il sonno,
Mas vai te dar em troca uma noite de amor inesquecível
ma ti darà in cambio una notte d'amore indimenticabile.
Essa pessoa talvez te magoe
Quella persona forse ti ferisce
E depois te enche de mimos pedindo seu perdão
e dopo ti riempie di gentilezze chiedendo il tuo perdono.
Essa pessoa pode não estar 100% do tempo ao seu lado
Quella persona potrà anche non essere sempre al tuo fianco
Mas vai estar 100% da vida dela esperando você
ma ti aspetterà tutta la vita,
Vai estar o tempo todo pensando em você
ti penserà in continuazione
A pessoa errada tem que aparecer para todo mundo
E' bene che ci sia una persona sbagliata per ognuno di noi
Porque a vida não é certa,
perchè la vita non è sicura,
Nada aqui é certo,
niente qui è sicuro,
O que é certo mesmo é que temos que viver,
quello che è proprio sicuro è che dobbiamo vivere,
Cada momento,
ogni momento,
Cada segundo,
ogni secondo,
Amando, sorrindo, chorando, emocionando, pensando, agindo,
amando, sorridendo, piangendo, emozionando, pensando, agendo,
querendo,conseguindo
desiderando, ottenendo.
É só assim,
E' solo così.
É possível chegar àquele momento do dia,
E' possibile che si arrivi a quel momento della giornata,
Em que a gente diz: "Graças à Deus deu tudo certo"
in cui diciamo: "Grazie a Dio, è andato tutto come doveva andare"
Quando na verdade,
Quando in realtà,
Tudo o que ele quer,
tutto ciò che lui vuole,
É que a gente encontre a pessoa errada,
è che noi incontriamo la persona sbagliata,
Para que as coisas comecem a realmente funcionar direito
in modo che le cose inizino veramente a funzionare per il verso giusto
para nós...
per noi...
Georg Trakl (1887-1914)
Poeta austriaco (Salisburgo 1887-Cracovia 1914), fa parte del movimento estetico neoromantico - decadente. Tra i suoi temi il misticismo sensuale, l'erotismo perverso, la seduziuone della notte (Blaubart - Barbablù 1909-1910) . Durante la maturazione artistica affiorano altri temi come la decadenza, il disfacimento, il corrompersi della bellezza, la suggestione della morte, temi comuni, del resto, ad altri artisti suoi contemporanei, nell' ambito della crisi della coscienza europea a cavallo tra otto e novecento. Lo stile, personalissimo, di Trakl prefigura, nel suo impasto di morbidezza ed incisività, potenza visionaria ed efficacia realistica le tematiche e i modi dell'espressionismo.
Canto Serale La sera, se
andiamo per oscure vie, Morti in riposo
sotto il folto sambuco Nubi
primaverili coprono la città buia Quando io presi
la tua mano esile Ma se una buia
armonia penetra l'anima
|
Wenn uns dürstet, Erstorbene ruhen wir unterm
Hollundergebüsch, Frühlingsgewölke steigen über die
finstere Stadt, Da ich deine schmalen Hände nahm
Doch wenn dunkler Wohllaut die
Seele heimsucht,
|
Manuel Bandeira (1886-1968)
Profundamente
Quando ontem adormeci
*
Quando eu tinha seis anos |
Profondamente Mi sono svegliato nel mezzo della
notte Silenziosamente — Stavano tutti dormendo * Oggi non odo più le voci di quel
tempo — Stanno tutti dormendo |
João Baptista Almeida Garrett (1799-1854)
Drammaturgo, narratore, scrittore di viaggio, Almeida Garrett è anche il primo e
più grande lirico del romanticismo portoghese.
E' un romantico dalla passionalità tesa, prossima talvolta alla vertigine, ma
sempre insidiata da una vena di "amargura", di amarezza indimenticabile.
Não te Amo |
Non ti amo Non ti amo, ti
desidero: l’amore viene dall’anima. Non ti amo, ti
desidero: l’amore è vita. Ahimè! Non ti
amo, no; e solo ti desidero Non ti amo. Sei
bella; ed io non ti amo, o bella. E ti desidero,
e non ti amo, perché è determinato E sono un
infame, perché ti voglio; e tanto |